La nueva revisión Reina Valera Contemporánea (RVC), de Sociedades Bíblicas Unidas (SBU), está causando reacciones muy positivas en toda América Latina. Es la primera vez en más de 400 años que se lanza una revisión o traducción de la Biblia en los medios digitales antes de publicarlo en forma impresa. [Leer más…]
Si usted no puede ir a un instituto bíblico, ahora el instituto va a su casa
«Es gratis, no requiere estudios previos, no hay exámenes y se puede estudiar a cualquier hora y en cualquier día de la semana. En verdad, ya no existen excusas para los que desean preparase bíblicamente» dijo Carlos Barbieri, director del Instituto Bíblico Luis Palau (IBLP). [Leer más…]
Voces latinas hablan de La Palabra
En un esfuerzo impactante, las Sociedades Bíblicas de España, encabezada por su director, José Luis Andavert, recorrio durante el mes de marzo varias ciudades en Latinoamérica. Con el apoyo de diversas Sociedades Bíblicas hispanoamericanas la traducción “La Palabra, El Mensaje de Dios para mí”, la difusión permitió que el texto sea leído y apreciado tanto por pastores como líderes que descubren las bondades del texto bíblico. A su vez, ellos, son testigos de la buena acogida del público en general. [Leer más…]
Biblia La Palabra fue presentada en Colombia
El pasado lunes 21 de febrero, en la ciudad de Bogotá, José Luis Andavert, director de la Sociedad Bíblica de España (SBE) presentó ante el equipo de la Sociedad Bíblica Colombiana (SBC) la Biblia La Palabra, el mensaje de Dios para mi, la cual fue recibida con espectativa y palabras elogiosas. [Leer más…]
Plutarco Bonilla en la presentación de La Palabra en Costa Rica
El destacado teólogo y biblista, Plutarco Bonilla, fue parte de la gira que se lleva a cabo, aún en estos días, por varios países de Latinoamérica en la presentación oficial para pastores y líderes, de la Biblia La Palabra. Acompañado de José Luis Andavert, director de la Sociedad Bíblica de España, Bonilla impartió la conferencia “Historia de las traducciones bíblicas” en Costa Rica. [Leer más…]
“La Palabra, el Mensaje de Dios para mi” presente en Expolit 2011
Durante los días 19 al 24 de mayo de éste año, en la ciudad de Miami, se llevará a cabo Expolit 2011, la feria de literatura cristiana y música más importante de habla hispana. Allí miles de personas procedentes de todo el mundo llegan año a año con el fin de conocer las novedades de la industria del libro cristiano. Sociedad Bíblica de España (SBE) estará presente como en años anteriores para apoyar el trabajo conjunto de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) y, como era de esperarse, para seguir compartiendo “La Palabra, el Mensaje de Dios para mi” oficialmente presentada en la edición del año pasado. [Leer más…]
Biblia&Música, un mismo lenguaje
Para muchos explicar que la Biblia es el mejor canal para unir el corazón de Dios con el ser humano, es casi una redundancia. Si a las Escrituras le sumamos música, estamos hablando de una herramienta explosiva y sin limites. [Leer más…]
Esta es mi Biblia, ¡para niños!
Libros Desafío presenta la versión en español de “This is my bible” (Esta es mi Biblia), una compilación de 20 historias bíblicas narradas en un lenguaje simple y fresco de fácil lectura para los más pequeños. Un material cuyos autores son de Christina Goodings, en los textos y Jamie Smith, fue quien ilustró este maravilloso ejemplar. [Leer más…]
Biblia La Palabra, según los traductores
La aparición de la versión La Palabra, elaborada por biblistas de España e Hispanoamérica genera interrogantes y expectativas a su alrededor. En un extenso artículo publicado en su página web (www.biblialapalabra.com), Ricardo Moraleja Ortega, coordinador del Departamento de Traducciones y Ciencias bíblicas de la Sociedad Bíblica de España, brindó razones semióticas y detalles lingüísticos sobre la flamante Biblia. [Leer más…]
Una nueva versión bíblica se asoma, Biblia La Palabra
Desde mayo del año pasado, la Biblia La Palabra presentada por la Sociedad Bíblica Española (SBE) durante Expolit 2010, hizo su aparición en el mercado, con el claro objetivo posicionarse como una de las más requerida traducción bíblica en España. Luego de meses de transitar el viejo continente llegó a las Américas con el objetivo de quedarse. [Leer más…]