Carol Stream, Illinois, 3 de septiembre 2021 — Entre lo mucho que el protestantismo aportó a la sociedad del siglo xvi en adelante, la traducción de la Biblia a diferentes idiomas europeos —al alemán por Martín Lutero, al español por Casiodoro de Reina y al inglés por William Tyndale— fue increíble. Hasta ese momento, la Palabra de Dios solo había estado disponible para los miembros del clero católico, quienes además ofrecían los servicios religiosos solamente en latín. Por lo tanto, la mayoría de las personas que iban a las iglesias no entendían nada de lo que se decía allí.
[Leer más…]La historia de la Biblia Reina Valera
En 1569, Casiodoro de Reina legó al mundo de habla castellana su insuperable traducción de los textos bíblicos, la cual llegó a ser conocida como la Biblia del Oso. Treinta años después, en 1602, Cipriano de Valera realizó la primera revisión de dicha traducción. Es interesante notar que, con el tiempo, esta revisión llegó a conocerse como la versión de Cipriano de Valera. El revisor había superado al traductor. Con el paso de los siglos la revisión de Cipriano de Valera ha sido a su vez objeto de continuas revisiones, entre las que destacan la de 1909 y la de 1960. [Leer más…]
Reciben la Reina Valera Contemporánea con entusiasmo
Una gira promocional por tres países del Cono Sur provocó un aumento en el interés por la Reina Valera Contemporánea (RVC), la más ambiciosa revisión de la traducción más leída por los evangélicos del continente.
En todas las presentaciones la reacción fue la misma “la estábamos esperando”. Ésta es la primera revisión de la Reina Valera que se conoció primero digitalmente (desde abril pasado) y que ahora está disponible en forma impresa. Esto ha generado una demanda extraordinaria y ya se han impreso más de 200.000 ejemplares. [Leer más…]