La reciente edición de EXPOLIT, celebrada en Miami, del 19 al 24 de mayo pasado, fue el escenario de presentación por parte de las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) de la nueva revisión de la Biblia “Reina Valera Contemporánea” (RVC). Durante la edición de 2010, fue presentada “La Palabra, el Mensaje de Dios para mí”, una nueva traducción.
En una charla con José Luis Andavert, director general de la Sociedad Bíblica de España, Noti-Prensa dialogó acerca estos lanzamientos realizados en dos años consecutivos.
NP: Al mismo tiempo que las SBU está presentado la nueva revisión RVC, la traducción “La Palabra, el Mensaje de Dios para mí” que es distribuida en su versión para Hispanoamérica desde hace unos meses. ¿Qué sentido tiene para las SBU ofrecer al público latinoamericano estas dos traducciones?
JLA: No cabe duda que las SBU tenemos la intención de mantener la traducción que Casiodoro de Reina logra editar en 1569 y Cipriano de Valera revisa en 1602, y que conocido como el texto Reina-Valera, con sus posteriores revisiones, ha permitido que se convirtiera en el texto clásico por excelencia usado por todos los protestantes de habla hispana hasta nuestros días.
Por su lado, “La Palabra, el Mensaje de Dios para mí” (BLP), es un texto nuevo que responde a la necesidad de contar con un texto cuya traducción sea literatura de nuestro tiempo, del siglo 21. Que sirva para el creyente de hoy y pueda resistir los cambios que toda expresión lingüística conlleva en su aplicación a la vida diaria.
NP: ¿Quiere decir que la BLP sustituye a la RVC?
JLA: Pues podemos decir a la vez sí y no. Me explico: Un clásico siempre permanece, y la Reina Valera es “LA CLÁSICA”. Ahora, esta nueva revisión, la Reina Valera Contemporánea, aporta como mayor novedad haber sido adaptada al lenguaje hispanoamericano. Este texto es un clásico del Siglo de Oro español, cuyo valor es indiscutible y lo seguiremos usando por mucho tiempo.
Al mismo tiempo, “La Palabra” es “LA NUEVA”. Representa una nueva era de traducción bíblica con todos los avances contemporáneos en la teoría y práctica de la traducción. Nos ofrece una traducción de un nivel literario muy apreciable, es muy bella, al tiempo que entendible por todos por ser muy clara, permaneciendo, también, fiel a lo expresado en las lenguas originales.
“La Palabra” es una traducción digna del siglo 21, para ser entendida por la ciudadanía de este siglo, literatura de nuestro tiempo, y nos atrevemos a decir que, con el consabido cuidado de revisión, aceptable para los años venideros.
Con esto quiero decir que quienes gustamos de la lectura de la Reina-Valera, estaremos complacidos con la RVC y al mismo tiempo podremos ir apreciando la BLP, refrescando el contenido bíblico, valorando la riqueza de su lenguaje que se ajusta lógicamente a nuestra expresión cotidiana.
NP: Claro dos expresiones para dos necesidades. Pastor Andavert, ¿qué Biblia recomendaría usted a los lectores?
JLA: A quien desee un texto clásico la RVC, y a quien desee un texto para el día de hoy la BLP. Aunque prefería decir que ambos textos tienen un buen maridaje y deberían ser apreciados y valorados al mismo tiempo, cada uno en su justa medida.
Como SBU, y más concretamente como servicio a las Sociedades Bíblicas de habla hispana, tenemos que estar orgullosas de la contribución que representan, tanto la nueva revisión “Reina-Valera Contemporánea”, como la traducción “La Palabra, el Mensaje de Dios para mí”. Tener estos dos textos bíblicos de alto nivel literario a nuestro alcance, enriquecen la comprensión y nos acercan aún mejor a la Palabra de Dios.
NP: ¡Gracias por la oportunidad de dialgogar acerca del fascinante mundo de las traducciones bíblicas!
JLA: Siempre es un gusto poder compartir con la prensa. Estamos dispuestos a responder más preguntas si así lo requieren.
El mundo de las traducciones bíblicas tiene consigo un sin fin de herramientas disponibles para que las personas de diferentes contextos socioculturales y económicos puedan acceder al conocimiento de la Palabra de Dios. Un bien que llama la atención en un mundo donde la profundidad literaria se deja de lado y donde para muchos lo que Dios dice no está de moda.
Edición Especial Expolit 2011 – Lizzie Sotola – Noti-Prensa
olga colazo dice
deseo me envien 100 ejemplares gratis para evangelizar.. como debo hacer el pedido?
Adriana Mabel Alvarez dice
Hola me interesaría recibir gratis un ejemplar de esta nueva biblia si es posible soy de Santa Teresa, Santa Fe